Friday, January 28, 2011

Kata ganti nama diri

       Pada 29 Januari 2011, saya telah bersarapan dengan rakan serumah saya. Perbualan yang berlaku pada ketika tersebut adalah seperti yang berikut:

Rina      : Hai, akak nak balik bila?
Bawani : Saya nak balik pukul 4.00 petang ni.
Rina     : oh! 
Bawani: Awak nak balik bila?
Rina     : Rina (bukan nama sebenar) nak balik esok. Ada kerja nak buat.

Perkara yang telah menarik perhatian saya dalam perbualan tersebut adalah penggunaan kata ganti nama diri. Rakan serumah saya tidak menggunakan kata ganti nama diri yang pertama bagi merujuk dirinya iaitu 'saya' malah menggunakan kata ganti nama diri yang ketiga iaitu 'Rina' bagi merujuk dirinya. Perkara ini memang lazim dalam kalangan masyarakat Melayu. Mereka kerap menggunakan nama sendiri bagi perkataan 'saya' atau 'aku'. Misalnya, Nisha nak pergi ke pasar esok. Nak ikut ke? Situasi tersebut akan menimbulkan kekeliruan kepada orang lain yang tidak mengenali Nisha. Mereka akan beranggapan bahawa 'Nisha' merupakan orang ketiga dalam perbualan tersebut. Pada masa yang sama, mereka tidak akan mengetahui bahawa sebenarnya 'Nisha' adalah diri orang yang sedang berbual tentang dirinya sendiri. Oleh itu, penggunaan kata ganti nama diri pertama iaitu 'saya' atau 'aku' lebih tepat dan sesuai digunakan bagi merujuk diri sendiri bagi mengelakkan kekeliruan dalam kalangan pendengar.


Pergi? Datang?

          Pada 28 Januari 2011, kawan saya menghantar mesej kepada saya bahawa ianya hendak datang ke rumah saya di Kolej Harun Aminurashid. Mesej yang dihantar melalui Sistem Pesanan Ringkas (SMS) adalah seperti yang berikut:
         Bawani, saya nak pergi ke rumah awak sekarang. Nombor rumah awak berapa ye? 
Saya agak keliru setelah membaca mesej tersebut. Hal ini demikian kerana, mesej tersebut ditujukan kepada saya. Oleh itu, saya berasa mesej yang dihantarnya lebih tepat sekiranya ia mengunakan perkataan 'datang' bagi perkataan 'pergi'. Penggunaan perkataan 'pergi' lebih tepat digunakan sekiranya ia menceritakan perkara tersebut kepada orang lain. Misalnya, Siti, saya nak pergi ke rumah Bawani sekarang. Oleh sebab itu, ia sepatutnya menggunakan perkataan 'datang' sekiranya, hendak menghantar mesej tersebut kepada saya. Situasi  sedemikian memang kerap berlaku dalam kalangan kawan-kawan saya. Dengan demikian, saya berharap kita dapat menggunakan bahasa Melayu dengan tepat bagi mengelakkan sebarang kekeliruan. 

Wednesday, January 26, 2011

Pangkat dalam hubungan kekeluargaan

         Pada 27 Januari 2011, saya telah menghadiri kelas Sosiolinguistik Melayu pada pukul 11 hingga 1 petang. Perkara yang telah menarik perhatian saya adalah pelbagai pangkat dalam hubungan kekeluargaan. Saya mendapati pangkat tersebut berbeza mengikut negeri dan bangsa. Antara pangkat yang dapat saya catatkan adalah seperti berikut:
Terengganu                 : Mok Loh, Mok Ngoh, Mok Cik dan Mok Su.
Kelantan                      : Pal Long, Mak Long, Pak Ngah, Mak Ngah, Ayah Uda, Mak Uda, Ayah Su dan Mak Su.
Sarawak                      : Wah, Anjang, Ngah, Uda, Cik, Mok, Yah, Andak dan
             Usu.
Masyarakat Iban         : Apai (ayah), Inai (ibu), Aki (datuk), Ine (nenek), Aya (pak cik), Endun   (kakak sulung), Igat (adik) dan Umang (adik perempuan).
Masyarakat Dusun      : Pak Man (pak cik) dan Inan (mak cik).
Masyarakat Banjar      : Julang, Tah Ngah, Kayi (datuk) dan Nenek.
Masyarakat Cina         : Pepe (abang kepada bapa), Susu (adik kepada bapa), Yiyi (isteri kepada Susu) dan Tape (Pak Long).
Masyarakat India        : Periappa (pak cik), Periamma (mak cik), Chinnama atau Chitti(mak su) dan Chittappa (pak su).
Saya juga dapat mengetahui perbezaan antara gelaran Datuk dengan Dato'. Gelaran Datuk merupakan gelaran yang diberikan oleh Yang Dipertuan Agung atau Sultan manakala Dato' pula, gelaran yang diberikan oleh Kerajaan Negeri. Saya memohon maaf kepada pembaca blog saya sekiranya terdapat kesalahan ejaan dalam pangkat-pangkat tersebut. Komen yang baik atau membina dialu-alukan. Terima kasih.

Tuesday, January 25, 2011

Sinonim?

         Pada 26 Januari 2011, saya telah mengikuti kelas Semantik dan Pragmatik pada pukul 8 hingga 10 pagi. Terdapat pembentangan mengenai perkataan sinonim. Pelajar tersebut menyatakan bahawa walaupun terdapat perkataan sinonim atau sama makna tetapi, terdapat pengecualian dalam penggunaannya. Pelajar tersebut menjelaskan bahawa penggunaannya perlulah berdasarkan jenis dan konteks ayat-ayat yang dibina. Contoh yang diberikannya adalah seperti berikut:
Perkataan ibu bermaksud orang yang melahirkan seseorang dan perkataan emak juga membawa maksud yang sama. Namun, kedua-dua perkataan tersebut tidak boleh ditukar ganti dengan sewenang-wenangnya malah perlu merujuk kepada jenis atau konteks ayat. Misalnya,

      i) Emak Pejabat Kontinjen Polis Kuala Lumpur terletak di Jalan Hang Tuah.
      ii) Ibu Pejabat  Kontinjen Polis Kuala Lumpur terletak di Jalan Hang Tuah.

Kita mendapati bahawa penggunaan perkataan emak adalah tidak sesuai dalam ayat tersebut walaupun bersinonim dengan perkataan ibu. Perkara ini jelas menunjukkan kepada kita bahawa semua perkataan yang bersinonim tidak boleh bertukar ganti dalam pembinaan sesuatu ayat malah perlu merujuk kepada jenis dan konteks ayat-ayat yang dibina. Contoh lain yang dapat saya bentuk adalah seperti berikut. 

        i) Emak jari saya telah mengalami kecederaan.
       ii) Ibu jari saya telah mengalami kecederaan.

Saya rasa, anda boleh memahami pengecualian penggunaan perkataan sinonim dengan jelas setelah melihat dua contoh tersebut.

Monday, January 24, 2011

Berfalsafah

      Pada 24 Januari 2011, kelas Pembinaan Modal Insan telah batal. Jadi, saya telah mengikuti dua orang rakan saya untuk bersarapan di kafetaria Proton City. Kami bertiga telah berbincang mengenai masalah yang dihadapi oleh salah seorang rakan saya. Perbualan yang berlaku adalah seperti berikut:


Individu A      : Saya  cuma nak tanya pendapat kamu berdua sahaja. Kalau kamu di tempat saya, apa yang kamu buat?
Individu B      : O.K. Macam ini. Katakana kasut yang kamu pakai itu ada masalah. Contohnya, ia ketat, sakit atau somethinglah. Maknanya, kamu ada masalah dengan kasut itu. Daripada kamu menghadapi masalah dengan kasut tu dan selalu kata masalah, saya rasa baik kamu buang je kasut tu dan beli yang baru. Dah settle masalah kan?
Individu A      : Saya faham. Tapi, katakan kasut tu adalah baju kegemaran saya. Walaupun, baju saya tu dah koyak dan tak boleh digunakan lagi. Tapi, saya masih nak simpannya sebab saya begitu menyukai baju tu. Walaupun, dah koyak saya akan cuba juga jahitnya dan simpan. Begitu jugalah persahabatan saya ni. Walaupun, kawan saya cuba mengelak daripada saya tapi, saya tetap nak teruskan persahabatan ni.
Individu C      : Bagus juga ye sikap kamu. Walaupun, kamu tahu baju tu dah koyak tapi kamu tetap nak menyimpan baju tu. Jadi, samalah, kamu ada sikap untuk menjalinkan semula persahabatan kamu. Tapi, awak kena faham. Walaupun, awak dah cuba jahit semula baju tu tapi awak tak boleh pakainya macam dulu. Keadaan tu tak sama dengan keadaan baju tu yang sebelum ni tak koyak. Keadaan tu dah lain tau. Walaupun,  kamu cuba nak kawan semula, keadaan tu tak sama macam dulu. Kawan kita (individu B) pula, dia tak suka hadapi masalah, dia cuba lari daripada masalah kan?
Individu B      : Ye, memang betul. Saya memang tak boleh dengan masalah. Saya mesti cari jalan keluar dari masalah. Macam kasut tu. Kalau dah tahu kasut tu bermasalah dan tak sesuai dengan kita, kenapa nak pakai lagi. Betul tak? Ceh, berfalsafah pula kita ni.

Berdasarkan perbualan tadi, perkara yang menarik adalah penggunaan makna tersirat bagi mengungkapkan sesuatu. Perbualan tadi menunjukkan penggunakan kiasan bagi menyatakan sesuatu supaya makna atau pendapat yang disampaikan tersebut jelas. Kami menggunakan perkataan 'baju' dan 'kasut' bagi merujuk kepada seseorang individu. Perkataan 'baju' dan 'kasut' digunakan bagi membolehkan pendengar kami memahami makna atau kebenaran yang ingin disampaikan. Jadi, perbualan tersebut menunjukkan penggunaan bahasa kiasan bagi menyatakan atau meluahkan sesuatu perkara.


Saturday, January 22, 2011

Pencemaran Bahasa

Pada 22 Januari 2011, saya telah melayari http://www.fcucommunity.net/2010/02/kamiblogger-biggest-contest.html. Laman web ini memberi maklumat yang berkaitan dengan langlah-langkah yang perlu dilakukan oleh peserta untuk menyertai pertandingan. Syarat-syarat penyertaannya telah menarik perhatian saya. Antara syarat-syarat yang dikemukakan adalah seperti berikut:

1) Terbuka kepada semua blogger-blogger Malaysia.
2. Peserta wajib mengikuti setiap step penyertaan yang diterangkan di bawah
3. Peserta dilarang menjatuhkan mana-mana pihak lain.
4. Pihak penganjur mempunyai hak untuk membuat sebarang perubahan contest.
5. Penaja bertanggungjawab sepenuhnya terhadap hadiah-hadiah yang ditawarkan.
6. Keputusan adalah muktamad.

Anda akan dapat mengenal pasti kesalahan yang dilakukan oleh penulis tersebut pada perkataan yang berwarna putih. Penulis telah mencampuradukkan bahasa Melayu dan bahasa Inggeris. Kemungkinan penulis tersebut menggunakan perkataan tersebut bagi memudahkan pemahaman pembaca. Namun, saya merasakan perkataan langkah bagi step dan perkataan pertandingan bagi contest juga dapat difahami oleh pembaca. Penggunaan bahasa Melayu yang baik dapat menjamin kualiti bahasa kita. 

Friday, January 21, 2011

Seminar Bersama Dr. Awang Sariyan

         Pada 21 Januari 2011, saya menyertai seminar Isu-isu Sosiolinguistik. Seminar tersebut telah dihadiri oleh Profesor Dr. Awang Sariyan. Beliau telah berbincang mengenai banyak perkara yang berkaitan dengan bahasa di dalam seminar tersebut. Perkara yang telah menarik perhatian saya adalah percampuran antara kata  bahasa Melayu dengan kata bahasa asing, khususnya bahasa Inggeris. Antara contoh yang diberikan oleh beliau adalah seperti yang berikut:
                                                                leh join
                                                                kepada wife atau janda yang kesepian
                                                                nak chat
                                                                yang cute
                                                                morning sume
                                                                study betul2
                                                                area mane?

Contoh bagi bentuk singkatan atau gabungan yang dinyatakan oleh beliau adalah seperi yang berikut:
                                                                sume
                                                                korang 
                                                                askum
                                                                pastu
                                                                pekabar
                                                                camtu
                                                                camne?
                                                                tima kasih

Ini merupakan antara contoh-contoh yang saya petik daripada banyak contoh yang diberikan oleh beliau.
Walaupun, perkara ini kelihatan remeh namun, kesannya terhadap bahasa adalah sangat besar. Hal ini demikian kerana, percampuran bahasa Melayu dengan bahasa Inggeris atau bahasa rojak akan memberikan kesan negatif terhadap kualiti bahasa Melayu. Para remaja zaman sekarang juga terikut-ikut dengan bahasa Sistem Pesanan Ringkas (SMS). SMS memang dicipta untuk menghantar pesanan ringkas. Namun, para remaja terpengaruh dengan bahasa SMS semasa menulis karangan. Mereka menghadapi masalah untuk menulis dengan sempurna disebabkan pengaruh bahasa SMS yang terlalu ringkas, bercampur dengan bahasa Inggeris dan bahasa daerah. Dengan demikian, kita mempunyai tanggungjawab berat untuk menjaga kualiti penggunaan bahasa Melayu sebagai warga pendidik.


Thursday, January 20, 2011

Faham tak?

           Pada 18 Januari 2011, saya kelihatan agak sibuk dan tertekan. Hal ini demikian kerana, saya terlibat dalam pengajaran mikro pada petang tersebut. Saya kelihatan agak gelisah kerana saya berasa demam sejak hari Sabtu yang lalu. Saya tidak mengambil sebarang ubat kerana tidak larat untuk pergi ke pusat kesihatan pada hari Sabtu dan Ahad. Pada hari Isnin pula, jadual kuliah saya terlalu padat dengan kelas dan saya tidak berpeluang untuk pergi ke pusat kesihatan. Pada 18 Januari 2011, saya masih demam dan suara saya pun tidak kuat. Saya amat risau untuk melakukan pengajaran mikro kerana takut markah akan terjejas. Saya juga tidak dapat menumpukan perhatian dan kerisauan terus mengantui saya. Namun, saya harus berterima kasih kepada Tuhan kerana giliran kumpulan kami untuk melakukan pengajaran  mikro telah ditangguhkan pada minggu depan. Walaupun, tugasan saya tertangguh namun, saya berasa diri saya diberi peluang lagi untuk melakukan persediaan yang baik. Pensyarah saya iaitu Dr. Idris Bin Mohd Radzi telah memberikan beberapa penjelasan tentang pengajaran mikro sebelum mengakhiri kelas. Beliau berkata ' jangan mulakan pengajaran dengan perkataan baiklah hari ini kita akan belajar mengenai......' . Hal ini demikian kerana, perkataan tersebut boleh menyebabkan para pelajar berasa bosan dan hilang semangat atau minat setelah mendengar perkataan 'belajar'. Oleh itu, kita hendaklah terus masuk ke dalam pengajaran di samping merangsang penglibatan pelajar. Misalnya, kita mulakan pengajaran dengan mengajukan beberapa soalan yang berkaitan dengan pengajaran kita. Perkara ini menyebabkan pelajar cuba memberikan respon terhadap soalan guru dan terlibat dalam pengajaran pada hari tersebut tanpa disedari. Terdapat satu lagi perkara yang ingin saya berkongsi dengan anda. Pada minggu kedua, Dr. Idris telah berkongsi beberapa perkara yang berkaitan dengan pengajaran di dalam bilik darjah. Beliau mengatakan bahawa kita perlu mengelakkan diri daripada menggunakan perkataam 'faham tak?' kepada pelajar. Hal ini demikian kerana, pelajar tidak akan memberikan respon yang baik terhadap soalan tersebut malah akan menjawab faham secara beramai-ramai walaupun tidak faham. Oleh itu, kita hendaklah mengajukan soalan-soalan yang berkaitan bagi menguji tahap pemahaman mereka. Saya berharap perkara-perkara ini dapat membantu rakan-rakan saya yang tidak mengikuti pengajaran Dr. Idris.

Tuesday, January 18, 2011

Tidak pentingkan duit

Pada 18 Januari 2011, iaitu pada pukul 10.00 malam, saya telah pergi untuk membeli burger. Pada ketika tersebut, saya berasa sangat lapar kerana telah mengikuti program dan tidak sempat untuk memakan. Saya telah memberitahu kepada peniaga tersebut bahawa saya nak membeli burger ayam. Peniaga tersebut berkata 'Ah, adik,  sorry ye, ada banyak order ni. Tak apa ke kalau adik tunggu lama, tapi, memang kena tunggu lama la sebab order banyak'. Saya telah membatalkan niat saya untuk membeli burger di kedai itu dan mula mencari kedai lain kerana saya berasa terlalu lapar pada ketika itu. Namun, saya berasa kagum dengan sikap peniaga tersebut yang berterus terang dengan saya di samping menggunakan bahasa yang baik. Saya juga berasa hairan dengan sikap peniaga tersebut yang tidak mementingkan untung dan prihatin terhadap pelangannya yang berasa lapar dan menunggu lama untuk mendapatkan makanan. Situasi ini jelas menunjukkan sikap peniaga tersebut yang tidak mementingkan untung semata-semata malah bersikap prihatin dan tidak mengamalkan sikap cemburu pada peniaga lain.


Kerenah pada waktu pagi

Pada 19 Januari 2011, saya telah bangun lewat dan telah berbaris di sebelah perhentian bas Kolej Ungku Omar untuk menaiki bas ke Proton City pada pukul 7.30pagi. Pada pukul 7.45 pagi, sebuah bas dari KUO ke PC baru sampai dan pelajar yang berbaris di bahagian hadapan mula menaiki bas. Namun, terdapat banyak ruangan kosong di bahagian belakang bas dan pelajar-pelajar yang telah menaiki bas tidak bergerak ke bahagian belakang bagi memberi peluang kepada pelajar lain untuk menaiki bas. Perkara ini menimbulkan kemarahan salah seorang pelajar perempuan yang berbaris di belakang saya. Kata-kata yang diucapkannya adalah 'Tak sedarkah dia orang ni, tak nampak ke kita nak naik bas, lepas tu tengok macam tu je, geramnya aku'. Kata-kata tersebut dikeluarkan kerana risau akan sampai lewat ke kelas kerana masing-masing mempunyai kelas pada pukul 8 pagi. Selepas 5 minit, saya telah menaiki bas yang lain dengan pelajar perempuan tadi. Kemudian, pelajar perempuan tadi melafazkan kata-kata ' Cikgu-cikgu, tolong masuk ke dalam ye, ada ramai lagi yang tunggu bas untuk naik, terima kasih. Situasi tersebut, menunjukkan sifat prihatin pelajar tersebut terhadap orang lain walaupun memarahi pelajar-pelajar yang menaiki bas pertama. Selain itu, pelajar tersebut juga peka agar tidak mengulangi kesalahan yang dilakukan oleh orang lain dengan masuk ke dalam bahagian belakang bas dan juga meminta orang lain pun berbuat demikian dengan menggunakan bahasa yang sopan. Sebenarnya, tekanan-tekanan sedemikian dapat dielakkan sekiranya setiap pelajar keluar lebih awal untuk  pergi ke kelas. Hal ini demikian kerana, pada pukul 7 hingga 7.15 pagi pelajar yang menaiki bas adalah tidak ramai dan terdapat banyak kekosongan tempat dalam bas-bas tersebut. Dengan demikian, pelajar seharusnya keluar lebih awal bagi mengelakkan tekanan ketika menaiki bas pada waktu pagi.

Friday, January 14, 2011

Peneguran

         Pada hari ini, saya telah belajar membuat blog dengan Syazwani. Saya amat selesa ketika belajar dengannya. Hal ini demikian kerana, Syazwani mengajar saya satu demi satu perkara dalam proses mencipta blog dengan tenang dan sabar. Saya amat tertarik dengan cara Syazwani membimbing saya. Pada ketika tersebut, saya teringat akan peristiwa yang berlaku ketika saya bekerja di sebuah kilang selepas menamatkan Sijil Pelajaran Malaysia. Saya sengaja bekerja di kilang tersebut untuk merasai kehidupan yang dilalui oleh masyarakat yang dianggap berkelas bawahan. Pada mulanya, saya memang terkejut dengan cara peneguran majikan terhadap pekerja-pekerjanya. Saya juga turut mendapati bahawa majikan tersebut dibantu oleh beberapa orang pekerja yang dilantik sebagai ketua untuk mengawal dan menjaga proses pengeluaran dalam kilang. Saya dapat melihat cara peneguran yang terlalu kasar terhadap pekerja-pekerja yang dianggap buta huruf apabila mereka melakukan kesilapan semasa membuat kerja. Mereka tetap dimarahi dengan teruk walaupun kebanyakan daripada mereka adalah lebih tua daripada ketua yang bertugas di sesuatu bahagian. Kadangkala, saya turut berasa simpati terhadap nasib mereka yang ditegur dengan penuh kasar.

       Sebenaarnya, ketua-ketua tersebut hendaklah prihatin terhadap perasaan pekerja-pekerja tersebut. Mereka juga merupakan manusia yang mempunyai perasaan seperti kita. Ketua-ketua tersebut hendaklah mengamalkan cara peneguran yang baik agar dapat mencegah pekerja-pekerja tersebut mengalami tekanan jiwa. Saya juga sedar bahawa kita hendaklah tidak merasakan diri kita hebat dengan pangkat dan gelaran yang dimiliki sehingga memandang rendah terhadap golongan bawahan. Kita hendaklah sedar bahawa segala yang dimiliki adalah hanyalah sementara waktu dan perlu menyayangi insan-insan lain seperti diri kita sendiri. Dengan demikian, setiap manusia hendaklah mengamalkan cara peneguran yang baik dalam semua keadaan agar tidak menyinggung perasaan orang lain.


Pages